對愛好甜食的螞蟻人來說,到日本旅遊彷彿就像是置身天堂一般!無論是傳統的和菓子,或者是洋派的甜食都相當誘人,就連台灣也有的連鎖速食店似乎也是日本的比較厲害,時常推出一些我們沒有的新品,讓旅客們恨不得立即飛過去嘗鮮。麥當勞已於 1 月 15 日推出的「大人奶油派」更是引起了話題風潮。
延伸閱讀:日本巨無霸美味甜點「軍艦泡芙」,光一個總重量就高達 2 公斤!

Cream 是奶油、Pie 是派,分開看或光看中文翻譯好像沒有什麼問題,但這個單字一合起來問題就來了⋯尤其是此款新品的日文原名居然還取名為「大人的 Creampie 」,這可是讓人越想越不對勁!如果你是熟悉各大 A 片網站的老司機,那對於 Creampie 這個名詞一定不陌生,因為這個單字在日本 A 片中有「中出」的意思,而在國外「Creampie」則被拿來影射為「體內射精」,因此當有人說這個單詞時,其實是含有性暗示或性騷擾之意,如果去國外被陌生人用這個單字搭訕吹口哨,可別以為自己真是個可愛的奶油甜心,而是要記得要怒瞪他一波啊!(順便長知識:pornhub 公布 2019 年熱門關鍵字,全亞洲都是日本的殖民地!)

在日本流行文化當中,會以「大人的」作為形容詞,本身多半就是有點色情的隱喻,再接上 Creampie 這個熱門搜尋關鍵字,恐怕是要人不想歪都難。儘管不少國外網友都覺得這是日本人英文太差所鬧的笑話,不過小編倒是認為,這就是日本麥當勞故意引起話題的策略行銷!還有些日本網友覺得這個名字太害羞,不知道該怎麼在麥當勞開口,那麼身為外國人的我們就能盡情地運用我們語言不通的優勢,名正言順地在日本大方點餐啦!(麥當勞全部壯觀霸氣點一輪!原來是這個價錢!)
source:McDonald’s@youtube
▼這款甜點共推出了兩項口味,分別是帕瑪森起司以及比利時巧克力兩種口味。巧克力是帶點苦甜的滋味,所以會被取名為「大人」也是合情合理啦!

▼起司口味則是外層裹了帕瑪森起司的酥皮,裡頭是帶點甜味的奶油起司,再搭配上這個「濃稠液體緩緩流出」的畫面,讓人覺得十分熟悉⋯小編說的是這幾間爆漿的流沙起司早午餐蛋餅啦!你是不是又隨便想入非非了?你壞!

source:mcdonalds.jp
本站圖片部分取自於網路,如有版權使用疑慮煩請告知。